Zweden Portaal

ZwedenZweden home
ZwedenForum
 
EmigratieEmigratie
FotositesFotosites
ReisverslagenReisverslagen
StuderenStuderen
WebcamsWebcams
WerkenWerken
Zweedse taalZweedse taal
 
ZwedenLink aanmelden
ZwedenContact
ZwedenNoorwegen portaal

 

Vaak gezocht:
Zwedenbaan
Zwedencarnaval
Zwedenonroerend goed
Zwedenvakantiewoningen
Zwedenweer


Zweeds- Nederlands woordenboekspacerZweeds- Nederlands woordenboek

Online Zweeds-Nederlands woordenboek.

   18 reacties(18)

Geef een reactie op de site 'Zweeds- Nederlands woordenboek'.

Email
Naam
Titel reactie
Reactie
 
Onderwerp: Reactie op 'Zweeds- Nederlands woordenboek'
ik mis je zo lieverd echt ik wil graag bij je zij . ben echt zo verlieft
Geschreven op 2006-06-10 13:15:25 door dennishidding
Onderwerp: Reactie op 'Zweeds- Nederlands woordenboek'
heej heb je ook een online woordenboek in het nederlands
Geschreven op 2006-05-28 03:45:38 door jodylunsing
Onderwerp: Reactie op 'Zweeds- Nederlands woordenboek'
Hoi! Kan iemand mij helpen met vertaling van het volgende: "Tja ba bruden, följ me' hem å göka så ska 'ru få smaka belgisk stångkorv".
Alvast bedankt!
Geschreven op 2006-05-19 13:00:09 door jan.demeersseman
Onderwerp: Zweeds- Nederlands
Tjena! Ik heb sindskort contact met een Zweedse correspondent. Onlangs verraste deze me met een nederlandstalig berichtje. Ik zou nu graag hetzelfde doen maar dan in het zweeds, alleen vind ik geen goede vertaalsites voor >teksten< of iemand die het voor mij zou kunnen vertalen. Help?
Geschreven op 2006-03-26 04:02:52 door hr_loor
Onderwerp: Reactie op 'Zweeds- Nederlands woordenboek'
Ik ben een schaakliefhebber die op een zweedse site staat en ik heb veel aan deze woordenboek vooral omdat je ook van nederlands naar zweeds kan vertalen.Daarom vind ik dit een goede site.ga zo door.
Geschreven op 2006-02-17 10:03:55 door land86
Onderwerp: Reactie op 'Zweeds- Nederlands woordenboek'
ik dacht dat je hier kon te weten komen dat!!!!!je hier zweeds VERTAALD kreeg!!!!!!!!!!!!!!!!!!!het klapstuk :HIER VIND JE NIET EENS HET WOORD ONTBIJT VERTAALT!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Geschreven op 2006-02-05 02:06:36 door koen647
Onderwerp: Vraagje
In een email lees ik deze regel.
Ik vermoed dat het in de Zeedse taal geschreven is.
Indien ja, zou iemand mij dit kunnen vertlen?
de regel:
Detta är ett kvitto för meddelandet som du skickade till.
en deze:
Detta kvitto bekräftar att meddelandet har visats på mottagarens dator klockan.

b.v.d.

Anton
Geschreven op 2006-02-02 07:03:43 door kriensamj
Onderwerp: Reactie op 'Zweeds- Nederlands woordenboek'
heey is er iemand die a.u.b. wat zinnen in het zweeds kan vertalen.

-weet u misschien hoe laat het hier licht wordt?

- he is dit een rendier?

- weet u misschien hoe laat het hier donker wordt

- heeft u verfkwasten?
- waar is de ladder?

bij voorbaat onze hartelijke dank.

bob schelling
Geschreven op 2006-01-04 11:19:56 door ps
Onderwerp: Reactie op 'Zweeds- Nederlands woordenboek'
cool
Geschreven op 2005-10-31 07:39:39 door jana_wittebolle
Onderwerp: Reactie op 'Zweeds- Nederlands woordenboek'
Ik ben op zoek naar de vertaling van de volgende zin.

Een huwelijk is kiezen voor samen zijn
Geschreven op 2005-09-30 03:23:38 door pypersj
Onderwerp: Reactie op 'Zweeds- Nederlands woordenboek'
Maak alstublieft geen gebruik van deze online woordenboeken want ze zijn ronduit belachelijk. Ik spreek Zweeds en ik had al heel gauw door dat de websites erbarmelijke zoekresultaten oplevert!!

Wie maakt dit sort sites eigenlijk?
Geschreven op 2005-02-11 13:37:35 door erik.holsbeek
Onderwerp: Reactie op 'Zweeds- Nederlands woordenboek'
Ik vind het een leuke site maar, ik zou graag de vertaling willen weten van ''un solo mar rosso ci basta'' en van ''ingen er illegal jorden er alles eje''en van ''a mosolynak bumerang hatása van'' en van ''muzou plakáty zmenit svet'' alvast bedankt
Geschreven op 2005-01-29 09:08:32 door lisadedolfijn
Onderwerp: Reactie op 'Zweeds- Nederlands woordenboek'
Ik vind het vertaal stuk nie :'(:'(
Geschreven op 2004-12-06 21:30:10 door DevilsNight815
Onderwerp: Reactie op 'Zweeds- Nederlands woordenboek'
hoi ik ben op zoek naar de vertaling van een geicht dat ik van een zweed kreeg via de sms maar ik kan het meerendeel van de woorden niet vinden zou iemand mij alstjeblieft kunnen helpen?
en de vertaling naar mijn mail kunnen sturen ???
alvast bedankt groetjes joyce
GEDICHT:
De starka stjärnor en efter annan slockna o försvinna o med varenda utav dem som släcks gar en förhoppning i mitt bröst till graven
Geschreven op 2004-11-11 13:24:39 door joydronten
Onderwerp: Reactie op 'Zweeds- Nederlands woordenboek'
du är galen.
Geschreven op 2004-10-09 15:49:57 door doramoens
Onderwerp: Reactie op 'Zweeds- Nederlands woordenboek'
Interessant en vraak bruikbaar.
Wat ik graag wil weten is de vertaling van deze zin:
Forsok halla dig vaken i en Hastens.
Bij voorbaat hartelijk dank.
Ad Boomer

P.S.: forsok- trema's op de o's.
halla-'rondje'boven eerste a.
Hastens-trema op a.
Geschreven op 2004-09-06 09:23:01 door adboco
Onderwerp: Reactie op 'Zweeds- Nederlands woordenboek'
Haha... dat is wel een beetje zuur, om 16 dagen later te lezen dat er staat:
"de trein is een half uur vertraagd"

Ik hoop dat je 'm toch gehaald hebt!
groeten! N
Geschreven op 2004-08-18 10:48:07 door nana_bys
Onderwerp: Reactie op 'Zweeds- Nederlands woordenboek'
Ik ben op zoek naar de betekenis van een zin die ik niet kan vinden in dit woordenboek. Het gaat om het volgenden: T?get ar tretti minuter forsenad.
Kan iemand mij de betekeins geven?
Geschreven op 2004-08-02 13:19:16 door caroline.schuurman

- advertentie -
Uw advertentie hier?