Zweden Portaal

ZwedenZweden home
ZwedenForum
 
EmigratieEmigratie
FotositesFotosites
ReisverslagenReisverslagen
StuderenStuderen
WebcamsWebcams
WerkenWerken
Zweedse taalZweedse taal
 
ZwedenLink aanmelden
ZwedenContact
ZwedenNoorwegen portaal

 

Vaak gezocht:
Zwedenmalmo
Zwedenreizen
Zwedenvereniging
Zwedenverhuizen
Zwedenverhuizen naar


Terug naar het forum | Naar beneden | Reageren
Onderwerp: gedicht
wie o wie kan dit voor mij vertalen?

De Starka stj?rnor en efter annan slockna o f?rsvinna o med varenda utav dem som sl?cks gar* en f?rhoppning i mitt br?st till graven
* bij gar hoort er een vierkantje bovenop de a,
zou ieman dit alstjeblieft willen vertalen voor mij?
en de vertaling kan gestuurd worden naar mijn mail, mail
alvast heel erg bedankt voor degene die er de moeite voor neemt
groetjes joyce
Geschreven op 12-11-2004 door joyce
Onderwerp: vertaling
efter - met ingang van/sedert/vanaf
annan - ander/tweede
utav - op de/uit/van
rhoppning - hoop/uitzicht/verwachting
mitt - mijn
till - aan/bij/tot/voor

verder kan ik je niet helpen
Geschreven op 18-09-2005 door chellis
Onderwerp: rare vraag..
oke oke! tis een beetje een rare vraag.. ik weet 't! wil ook best vertellen waarom ik 't wil weten..maarre.. weet iemand de zweedse benaming voor het woord 'geil'?
Thanks
Geschreven op 22-09-2005 door Linda
Onderwerp: Vertaling
De sterke sterren doven uit en verdwijnen en met elke ster die verdwijnt, gaat de hoop in mijn borst naar het graf.
Geschreven op 23-09-2005 door Lena
Onderwerp: rare vraag
geil = kåt.
Ik hoef niet te weten waarom je dit moest weten...
Geschreven op 26-09-2005 door Mattias
Onderwerp:
Kunt u mij een zweeds vertaling geven van deze zin.
Een huwelijk is kiezen voor samen zijn.

bijvoorbaat dank. mail
Geschreven op 30-09-2005 door Jan Pijpers

Naam:

Onderwerp:

Bericht:

- advertentie -
Uw advertentie hier?